Japan Impressions 1
Herzlich willkommen
Vertrauen Sie bei Fachübersetzungen aus dem Japanischen auf die Kompetenz eines Spezialisten.
Japan Impressions 2
Spezialisiert auf technische Publikationen und Dokumente.
Engineering/Maschinenbau, Mechatronik, Automatisierung und mehr.
Japan Impressions 3
Akkurate und zügige Übersetzungen.
Dank fachlicher Expertise sowie modernster Software und Tools.

// Leistungen >

Dienstleistungen

Übersetzung, Korrekturlesen, Redaktion

Sprachkombinationen

Japanisch > Deutsch, Englisch > Deutsch

Textsorten

Technische Publikationen, Dokumentationen, Presseartikel, Marketingmaterialien, Handbücher, Patente, Zertifikate usw.

Schwerpunkte

  • Technik
    • Maschinenbau, Automotive, Luftfahrt, Antriebs- und Fördertechnik, Elektrotechnik, Mechatronik, Robotik, Informationstechnologie, Werkstoffkunde
  • Lebensmittel, Umwelt und Chemie
    • Lebensmittelindustrie, Prozesstechnik, Erneuerbare Energien, Agrar- und Forstwesen

// Übersetzer >

Clemens Holzscheiter, M.A.

Clemens Holzscheiter

Ausbildung

2003-2009    Studium der Japanologie und Medienwissenschaft an der Goethe-Universität, Frankfurt; Abschluss Magister Artium
2009-2010    Sprachstudium in Japan

Beruflicher Werdegang

2005 Internship bei einem branchenführenden, japanischen Chemieunternehmen, Tôkyô, Japan
2005-2007    Tätigkeit im Bereich IT bei einem branchenführenden, japanischen Hersteller von Antriebstechnik und Industrierobotern
Seit 2008    Freiberufliches Übersetzen
2011-2015    Tätigkeit im technischen Verkauf bei einem branchenführenden, japanischen Hersteller im Bereich Präzisionsmaschinenbau, Automobilteile und Gusstechnik
Seit 2016    Betrieb eines eigenen Übersetzungsbüros

// Vorteile >

Sorgfalt und Verständlichkeit

Ich garantiere akkurate und verständliche Übersetzungen dank Japanischkenntnissen auf Geschäftsniveau und mehrjähriger Berufspraxis im technischen Bereich.


Konsistenz und Effizienz

Ich verwende die branchenführenden CAT-Werkzeuge SDL Trados Studio, memoQ und Across für Übersetzungen mit konsistenter Terminologie. Die geringeren Kosten durch die Zeitersparnis werden an Sie weitergereicht.

SDL Trados Studio memo Q across

Arbeit im Kollegennetzwerk

Ich arbeite zusammen mit anderen hochspezialisierten Übersetzerkollegen und biete Ihnen korrekturgelesene Übersetzungen.


Sicherheit und Vertraulichkeit

Ihre Daten werden von mir streng vertraulich behandelt. Daten werden bei mir nicht in Clouds gespeichert, sondern auf einem eigenen, gesicherten Server. Ich arbeite ohne Hilfe von machine translations über externe Server. Auf Wunsch erhalten Sie eine Geheimhaltungserklärung. Ich biete zudem E-Mail-Kommunikation mit Ende-zu-Ende-Verschlüsselung an.

// Preise >

Preisberechnung

Für Übersetzen, Korrekturlesen und Redigieren fallen unterschiedliche Basissätze an. Die Preise variieren je nach Ausgangsbedingungen. In die Preisberechnung fließen beispielsweise ein: Textmenge, Textsorte, Dateityp, Schwierigkeitsgrad, Liefertermin und eventuell Formatierung.

Der Preis wird entweder per japanisches Schriftzeichen oder per übersetzte Normzeile (55 Zeichen inkl. Leerzeichen) berechnet. Bei einer Berechnung per japanisches Schriftzeichen können Sie schon vor Auftragsvergabe einen verbindlichen Preis erhalten.

Zahlungsweise

Zahlbar per Überweisung oder PayPal.

// Kontakt >

Ich erstelle Ihnen nach Durchsicht der Übersetzungsvorlage gerne ein verbindliches Angebot mit Preis und Lieferzeit.

E-Mail: mail@holzscheiter.com

    Japan Impressions 1
    Japan Impressions 2
    Japan Impressions 3

    // Impressum >

    Clemens Holzscheiter
    // Übersetzungen Japanisch > Deutsch

    Konradstraße 18
    79100 Freiburg

    www.holzscheiter.com

    E-Mail: mail@holzscheiter.com

    USt-IDNr.: DE306940617

    Bitte beachten Sie die Rechts- und Datenschutzhinweise (pdf) dieser Webseite.