// Leistungen >
Dienstleistungen
Übersetzung, Korrekturlesen, Redaktion
Sprachkombinationen
Japanisch > Deutsch, Englisch > Deutsch
Textsorten
Technische Publikationen, Dokumentationen, Presseartikel, Marketingmaterialien, Handbücher, Patente, Zertifikate usw.
Schwerpunkte
- Technik
- Maschinenbau, Automotive, Luftfahrt, Antriebs- und Fördertechnik, Elektrotechnik, Mechatronik, Robotik, Informationstechnologie, Werkstoffkunde
- Lebensmittel, Umwelt und Chemie
- Lebensmittelindustrie, Prozesstechnik, Erneuerbare Energien, Agrar- und Forstwesen
// Übersetzer >
Clemens Holzscheiter, M.A.
Ausbildung
2003-2009 | Studium der Japanologie und Medienwissenschaft an der Goethe-Universität, Frankfurt; Abschluss Magister Artium |
2009-2010 | Sprachstudium in Japan |
Beruflicher Werdegang
2005 | Internship bei einem branchenführenden, japanischen Chemieunternehmen, Tôkyô, Japan |
2005-2007 | Tätigkeit im Bereich IT bei einem branchenführenden, japanischen Hersteller von Antriebstechnik und Industrierobotern |
Seit 2008 | Freiberufliches Übersetzen |
2011-2015 | Tätigkeit im technischen Verkauf bei einem branchenführenden, japanischen Hersteller im Bereich Präzisionsmaschinenbau, Automobilteile und Gusstechnik |
Seit 2016 | Betrieb eines eigenen Übersetzungsbüros |
// Vorteile >
Sorgfalt und Verständlichkeit
Ich garantiere akkurate und verständliche Übersetzungen dank Japanischkenntnissen auf Geschäftsniveau und mehrjähriger Berufspraxis im technischen Bereich.
Konsistenz und Effizienz
Ich verwende die branchenführenden CAT-Werkzeuge SDL Trados Studio, memoQ und Across für Übersetzungen mit konsistenter Terminologie. Die geringeren Kosten durch die Zeitersparnis werden an Sie weitergereicht.
Arbeit im Kollegennetzwerk
Ich arbeite zusammen mit anderen hochspezialisierten Übersetzerkollegen und biete Ihnen korrekturgelesene Übersetzungen.
Sicherheit und Vertraulichkeit
Ihre Daten werden von mir streng vertraulich behandelt. Daten werden bei mir nicht in Clouds gespeichert, sondern auf einem eigenen, gesicherten Server. Ich arbeite ohne Hilfe von machine translations über externe Server. Auf Wunsch erhalten Sie eine Geheimhaltungserklärung. Ich biete zudem E-Mail-Kommunikation mit Ende-zu-Ende-Verschlüsselung an.
// Preise >
Preisberechnung
Für Übersetzen, Korrekturlesen und Redigieren fallen unterschiedliche Basissätze an. Die Preise variieren je nach Ausgangsbedingungen. In die Preisberechnung fließen beispielsweise ein: Textmenge, Textsorte, Dateityp, Schwierigkeitsgrad, Liefertermin und eventuell Formatierung.
Der Preis wird entweder per japanisches Schriftzeichen oder per übersetzte Normzeile (55 Zeichen inkl. Leerzeichen) berechnet. Bei einer Berechnung per japanisches Schriftzeichen können Sie schon vor Auftragsvergabe einen verbindlichen Preis erhalten.
Zahlungsweise
Zahlbar per Überweisung oder PayPal.
// Kontakt >
Ich erstelle Ihnen nach Durchsicht der Übersetzungsvorlage gerne ein verbindliches Angebot mit Preis und Lieferzeit.
E-Mail: mail@holzscheiter.com
// Impressum >
Clemens Holzscheiter
// Übersetzungen Japanisch > Deutsch
Konradstraße 18
79100 Freiburg
www.holzscheiter.com
E-Mail: mail@holzscheiter.com
USt-IDNr.: DE306940617
Bitte beachten Sie die Rechts- und Datenschutzhinweise (pdf) dieser Webseite.